kínai irodalom

TOP 10 a DRÓTon: 1. A modern Kína költészete a DRÓTon
Viczenti Mátyás a modern Kína kortárs költészetét bemutató sorozata hiánypótló és egyedi, amelyben versek fordítása mellett, a költők életét és a költészetük kontextusát, nyelvi sajátosságát is megismerhetik olvasóink.
Mivel a DRÓT központi célja a művészeteken és az irodalmon keresztül a világ…

A kifejezésmód szabadsága: Beidao | A modern Kína költészete III.
„A nyelvet fokozatosan az uralmuk alá vonták a hivatalnokok és a kormány. Ez nagyon ijesztő. Az embereknek nincs módjuk arra, hogy szabadon fejezzék ki magukat.”
Válasz 回答. Egyetlen szó, ami Kínában milliók számára szinonima azzal a névvel, aki a verset írta: 北岛, azaz Beidao, melynek jelentése…

Egy nemzedék - A modern Kína költészete II.
Méltatlan dolog lenne, ha nem 顾城 Gu Chenggel folytatnám a kortárs kínai költészet ismertetését. - Gu Cheng kínai költő történetét és verseit ismerhetitek meg Viczenti Mátyás modern kínai költészetet bemutató sorozatának második részéből a DRÓTon.

Higgy a jövőben... - A modern Kína költészete I.
Guo Lusheng  郭路生 kínai költő történetét és verseit ismerhetitek meg Viczenti Mátyás modern kínai költészetet bemutató sorozatának első részéből a DRÓTon.

Mi a tao? - elmélkedés a harmincharmadik maxima felett
Hasonlítsuk össze Hamvas Béla, Weöres Sándor, Tőkei Ferenc és a legújabb Tao Te King fordítás egyetlen versét. Mit kapunk? Nem biztos, hogy a taó

Itt van az új magyar Tao Tĕ Ching?
Megtudjuk, miért nem illik össze Malacka a Taóval, miért rejti magát és írását egyszerű köntös mögé a bölcs, és hogy mi fán terem - a Tao Tĕ Ching legújabb fordítója, Padányi  Gulyás Gábor szerint - a metafizikai megvalósítás?