Vuddzsu lájk tu szpík gúd inglis?

Vuddzsu lájk tu szpík gúd inglis?

2018. 02. 02., p - 16:42
0 hozzászólás

A magyarok Európa legutolsói nyelvtudás tekintetében (Eurostat 2017). Miért van ez így? Hogy lehetne javítani ezen? Gönczy Edit és Szabó Kisanna angoltanárok, s ezekre a kérdésekre keresték ők is a választ, és ki is találtak valamit.

Gönczy Edit és Szabó Kisanna
Interjú Gönczy Edittel és Szabó Kisannával

DRÓTMind a ketten több, mint 20 éve tanítotok, úgy tudom, szép sikerekkel. Titeket is sokkoltak az Eurostat eredményei?

Gönczy Edit: Nem. A legrosszabb helyre nem számítottunk, de sokk, az nem volt. Tudtuk, hogy nem fényes a helyzet. A nyáron, még mielőtt az Eurostat eredményei megjelentek volna, mi is végeztünk egy mini-kutatást. Szerettük volna igazolni tapasztalatainkat ilyen módon is, pontos és részletes mutatókat kapni, hogy a lehető legkidolgozottabb megoldást tudjuk kínálni a problémára.

DRÓTMilyen eredményeket kaptatok?

Szabó Kisanna: Vannak meglepő számok. Az angolul tanulók több mint fele minimum 5 éve tanul, 42,5%-uk több mint 10 éve. A tudásukkal mégsem elégedettek: a tanulók fele úgy érzi, hogy már mérföldekkel előbb kellene tartania jelenlegi szintjénél. Csupán 10%-uk véli úgy, hogy pontosan ott tart, ahol szeretne. Pedig 2-3 év alatt teljesen kezdő szintről el lehet jutni a középfokú tudásig. A legtöbben közel egy évtizednyi tanulás után is csak alap és középfok közé teszik nyelvi szintjüket.

DRÓTMiért nem megy a nyelvtanulás?

G.E.: Motiváció nélkül nincs tartós tanulás.

A sikertelenség miatt sokan abbahagyják a tanulást, ezért visszaesnek, majd újrakezdik.

A hosszadalmas folyamat és eredménytelenség után el sem tudják képzelni, hogy egyszer magabiztos nyelvhasználók legyenek.

Sz.K.: Sokakban az elavult, rossz hatásfokú módszerek vertek gyökeret: a szavak mechanikus magolása, száraz, kontextus nélküli nyelvtanpéldák, satöbbi. De a legnagyobb probléma az, hogy nem tanulnak meg angolul gondolkodni, hanem kitalálják magyarul, mit mondanának és azt fordítgatják angolra. Ezt el kell felejteni.

Minden nyelvnek más a logikája,

a szavak nem fedik egymás jelentését pontosan és amíg az ember nem ugrik fejest egy nyelv világába, mindig idegennek fogja érezni.

DRÓTMi segíthet ezeken túllendülni? Hogy lehet máshogy?

G.E.: Ha a magunkénak érezzük a nyelvtanulás folyamatát. Ha érdekel, amit tanulunk, ha nem hagyjuk folyton abba.

Sz.K.: Ha fejest ugrunk a nyelvbe. Ha elfogadjuk, hogy az más, mint az anyanyelvünk, s vágyunk felfedezni ezt a másik világot, mert tudjuk, hogy ezáltal magunk is többek leszünk. Van egy bölcs cseh közmondás: annyi ember vagy, ahány nyelvet beszélsz.

DRÓTTi kifejlesztettek egy módszert is.

G.E.: Igen. Megoldást szeretnénk kínálni, a probléma mélyebb feltárása ezt készítette elő. Tudtuk, hogy a motiváció fenntartása kulcsfontosságú. Hogy élményeken keresztül mélyül el legjobban a tudás. Izgalmas történetekben gondolkodtam, s Kisanna szerencsére tud is ilyeneket írni. Nyár derekán alapult meg a Levelty Books, ahol novella és regény alapú online nyelvtanfolyamokat kínálunk.

Szabó Kisanna: Hidden Movements

DRÓTÉs ez többet ad, mint egy könnyített olvasmány?

Sz.K.: Persze! Minden sztori irodalmi értékű. Egyrészt nem egy eredeti szöveg lebutított verziója, hanem eleve az adott nyelvi szinten íródik, ott elsajátítható fordulatokat, kifejezéseket tartalmaz, természetes és választékos nyelvezeten. Másrészt a regény csak az alap: minden fejezete egy bizonyos nyelvtani esetre koncentrál, melyet vizuálisan megtámogatva elmagyarázunk és gyakorló feladatokat is adunk hozzá. Továbbá hangjáték- jellegű hangoskönyv, egynyelvű szószedet, szövegértési, szókincs és kiejtésfejlesztő feladatok tartoznak az anyaghoz.

DRÓTEz elég komplexnek hangzik.

G.E.: Igen. Rengeteg irányból támogatjuk meg ugyanannak a dolognak az elmélyítését az izgalmas történeten keresztül. A tanuló így nem a tanulásra koncentrál, hanem a sztorira, miközben a tudás automatikusan beépül. A regény végére érve észrevétlenül okosabb és kifinomultabb lesz az olvasó angolja.

DRÓT: Milyen szinteken érhető el a tanfolyam?

Sz.K.: Három szinten vannak szövegeink: pre-intermediate, intermediate és upper-intermediate. A nemrégiben volt az első regény, a Hidden Movements bemutatója. Az erre épülő tanfolyam azoknak való, akik a középfokú szintről szeretnének végre továbblendülni. Nagyon nagy élmény, ha valakinek ez sikerül: el tud kezdeni végre valóban tájékozódni az angol nyelvű médiából, kezdi tényleg érteni a filmeket, még a poénokat is. Ez felemelő tud lenni. Közben igyekszünk, hogy mihamarabb elkészüljenek a regények az alacsonyabb szintekre is. Addig is egy-egy novellával lehet haladni.